23
Jul
07

Oep a bakkes

Het is weer van dat: een stagiair van de kuisploeg schrijft een artikel voor de krant (en een andere krant). Met de titel (Dronken automobiliste verwondt drie Brusselse agenten) is niets mis; ik verkies mijn krantenkoppen zoals Jack Bauer zijn ondervragingen: bondig en informatief.

Ook de eerste alinea heeft zijn plaats verdiend: in vijf en een halve regel leren we dat het incident zaterdagmiddag plaatsvond in Elsene, dat de automobiliste een 28-jarige Nathalie uit Schaarbeek is en dat ze erg wild tekeer ging voor ze gearresteerd kon worden. Er zit wel één grove taalfout in:

slaag

Slagen doe je voor een examen (of ook niet). Iemand op zijn bakkes toeken is slaan. Onvergeeflijk in een krant, maar soit. Nobody is immers perfect. *edit* de fout is intussen aangepast in het originele artikel.

Maar dan… Hoewel we als buitenstaanders intussen alle info hebben gekregen die we nodig hebben, telt het alinea nóg drie ongelezen paragrafen. Die lijken letterlijk uit de mond te komen van een of andere bejaarde met teveel tijd, die het hele tafereel heeft gadegeslagen. Geen enkel detail wordt overgeslagen, vlotte zinsconstructies zouden enkel de sappige sfeer vermoorden. De reporter waagt zich ook aan een voorspellende nabeschouwing, hoe contradictorisch dat op het eerste zicht ook mag klinken:

Nathalie V. weigerde dat en loste de handrem van haar wagen. Had een van de agentes niet onmiddellijk de handrem weer aangetrokken, dan had de wagen zeer waarschijnlijk tegen haar collega beland.

Niet alleen leest twee keer “had” erg lelijk, het tweede exemplaar is ook totaal fout. Of de wagen al dan niet tegen de collega was beland (aangereden, gerold, gebotst, … Hoe moeilijk kan het zijn?) zullen we nooit weten en dat maakt ook geen hol uit. Als ik overbodige speculaties wil lezen, bekijk ik wel een willekeurige blog.

En het taalvandalisme houdt niet op:

Nathalie V. sprong daarop uit haar voertuig en zette het op een lopen, maar kon onmiddellijk bij de kraag gevat worden. Een tweede patrouille was ondertussen ter plekke gekomen en de vrouw begon de agenten uit te schelden en te bedreigen met haar vermeende contacten in hoge kringen. Zelfs met vier hadden de agenten alle moeite van de wereld om Nathalie V. in bedwang te houden en een van hen verstuikte daarbij zijn duim. De vrouw schopte en beet om zich heen.

Als de reporter echt hardcore was geweest, had hij of zij alle punten ook nog kunnen vervangen door “en”. Nu lijkt het wat op het relaas van een enthousiaste kleuter die af en toe naar adem moet happen. Al had er in dat geval waarschijnlijk “en ze zei: pas op want mijne papa is polis!” gestaan in plaats van “met haar vermeende contacten in hoge kringen”. Daarnaast lijkt om je heen bijten mij niet meteen een goede constructie, maar alla. Zelfs Dick Richie is soms niet 100% zeker.

En vooruit, nog eentje om het af te leren:

daarin.jpg

Ik kan mij opnieuw vergissen, maar volgens mij heeft deze zin te dicht bij een zeugma gelegen. Maar goed, als ik nog meer kanker moet ik deze blog waarschijnlijk voorzien van ontradende foto’s.

Als je jezelf wat wil gaan storen aan het HLN-gehalte van het artikel, het verwarrende gebruik van agentes en agenten en meer van dat fraais, kan je hier terecht. Ik ga intussen op zoek naar het telefoonnummer van de eindredacteur om te vragen of hij zich wel goed voelt.


1 Response to “Oep a bakkes”



Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s


RSS Funny Quote of the Day

  • Erma Bombeck
    "Never have more children than you have car windows."

populair

die week in winamp

pagina’s

kalender

juli 2007
M D W D V Z Z
« Jun   Aug »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

%d bloggers op de volgende wijze: